今天蜗牛号就给我们广大朋友来聊聊妇人夫饰,以下观点希望能帮助到您。
时光话妇人而丈夫饰者国人尽服之公使史禁之曰好而死者裂其衣断其带
答《妇人夫饰掘尘》 1.(1) 喜欢。 (2) 代词,代女扮男装的行为。 2.(1) 君主您为什么不让宫中的人不要女扮男装呢? (2) 过了一个月,齐国都城里再没有人 ( 或女子 ) 穿着这种服装了。 3. 比喻。挂羊头买狗肉。 4. 上行则下效;要想纠汪吵正某种不正之风,困散侍上级的以身作则比法律制止更有效。
那位高人知道这段古文翻译
答分类: 教育/科学 >> 学习帮助
问题描述:
景公好妇人而丈夫饰者,国人尽服之,公使吏禁之曰:“女子而男子饰者,裂其衣,断其带。”裂衣断带相望而不止。见,公余键桥曰:“寡人使吏禁女子而男子饰者,裂其衣,断其带,相望而不止者,何也”对曰:“君使服之于内而禁之于外,犹悬牛首于门而求买马肉也,公胡不使内亮世勿服,则外莫敢为也。”公日:“善!”使内勿服,不旋月而国莫之服也。
解析:
景公(齐景公)好(喜欢)妇人(妇人)而(作)丈夫(男人)饰者(的打扮),国人(全国人)尽(都照)服(打扮)之(这样),公(景公)使吏(下令)禁(禁止)之(这件事)曰(说):“女子(女人)而(凡穿)男子(男人)饰(衣服)者(的人),(就要)裂(撕裂)其(他的)衣(衣服),断(扯断)其(他的)带(衣带)。”(就算)裂(撕裂)衣(衣服)断带(扯断衣带)(人们都)相望(继续做)而(却)不止(不停止)。见(到宫里相间),公曰(扯断她的衣带说):“寡人(我)使吏(让你)禁(禁止)女子(女人)而男子饰者(穿男子的衣服),(不听的人就)裂其衣(撕裂她的衣服),断其带(扯断她的衣带),相望而不止者(然而人们照样这么做),何也(为什么)”对曰(晏子说):“君(你)使(让)服(穿衣服)之于内(宫里的人)而(却)禁之(禁止)于外(外面的人穿),犹(等于)悬(挂)牛首(牛头)于门(在门上)而(然而)求(让别人)买马肉也(买马肉),公胡不使内勿服(应该也禁止宫内人人这么打扮),则(那么)外(宫外的人)莫(怎么)敢(敢)为也(再去做呢)。”公日(齐景公说):“善(好竖猛)!”使(让)内(宫内的人)勿(不要)服(这么穿衣服),不旋月(不超过一个月)而国(全国)莫(在没有)之(这么)服(穿衣服的)也(了)。
齐景公好夫人而丈夫饰
答《齐景公之好》的第一句:
齐景公好妇人而丈夫饰者,国人尽效之。公使史禁之,曰:“女子而男子饰者,裂其衣,短其带!”裂衣短带相望而不止。晏子曰猛扒:“君徒禁之于外,有悬牛首于门而卖马肉也。公胡不使内勿服,则外莫敢为也。”公曰:“善。”不一月,国人莫之服。
【译文】
齐景公喜欢女子作枝歼昌男人的打扮,全国人都效仿这样的打扮。景公下令禁止,说:“凡女子作男人打扮的,就撕裂她的衣服,扯断她的腰带!”(可是)撕裂衣服,扯断腰带的事情接连不断地发生,无法阻止。晏子说:“你只是禁止宫外的人这样作,就像在门前挂着牛头却卖马肉。你为什么不禁止宫内人这样打扮,那么宫外也没有人敢这样打扮了。”齐景公说:“好。”不出一个月,改败全国就没有人这样打扮了。
灵公好妇人而丈夫饰者这个故事说明了什么道理
答1:灵公是:只许州官放火,不许百姓点灯;晏子就让他为君做人,都要表春核里一致。不要以为一国之君,就
可以为所欲为唯森纯。
2:灵公觉得王权至上,没有意识到民意不能拂的道理尚且有情可言。最可恨的是那些嘴里自称是公仆,
高分贝地叫喊“为人民服务”,骨子里却自觉高人一等,整日里养尊处优、胡作非为、颐指气使得自己都完全将
公仆这茬丢到爪洼国去指咐了的人。难怪有百姓写段子:要将主人身份和公仆们交换啊!
灵公好妇人而丈夫饰者,国人尽服之翻译
答译文 :
从前齐灵公喜欢女扮男装,觉得十分的威风,于是就命宫女都穿上男子的服装.穿久了,齐国的女子都模仿起来.有人向齐灵公劝谏:“现国中女子都穿上男装,弄的不男不女的,如此下去会引得各诸侯国的嘲笑.”齐灵公听后,才感有不妙,就派出官员在国中检查,并说:“凡是见到女扮男装者,撕破衣服,剪断腰带.”于是,各级官员纷纷照办.可是,女伴男装却仍风行各地.
一天,齐迟销灵公问晏婴:“有人说女扮男装不好,我以派人严查,却依然风行哗粗各地,这是为何”晏婴答曰:“您开始叫女子穿男装,现又禁止她们这样做,这是表里不一的做法,就如同挂着牛头卖狗肉一样.若您真的想禁止,就该宫内外一并禁止.”
齐灵公按照晏婴的说法去做,不到一月,国中的女子码芦游再也没有穿男装的了.
妇人夫饰文言文
答1. 求妇人夫饰的译文,
【译文】:古时灵公喜爱作男性打扮的女子,於是全国的女子都作男性打扮。
灵公觉得情况严重,於是命官吏加以禁止,下令说:「凡女子而作男性打扮的,就撕裂她的衣裳,剪断她的衣带。」结果命令颁布以后,满街都是裂衣断带的人,而女子仍然打扮成男性。
灵公不明所以,就请教晏子。晏子说:「君主容许宫内的女子都作男性打扮,却禁止宫外的女子做出同样的行为,就好像悬牛头於门上,而实际卖的是马肉。
君主意欲禁止宫外女子都作男性打扮,何不同时禁止宫内女子作男性打扮呢?」灵公依循晏子建议,结果不出一个月,国内就再没有女子作男性打扮了。
2. 灵公好妇人而丈夫饰者是什么文言文
悬牛首卖马肉
比喻以好的名义做招牌,实际上兜售低劣的货色。出自《晏子春秋·内篇杂下第一》。
原文
景公(1)好妇人而丈夫饰者,国人尽服之(2)。公使(3)吏禁之,曰:“女子而男子饰(4)者,裂其衣断其带(5)。”裂衣断带相嫌雀滑望(6)而不止。
晏子见,公问曰:“寡人(7)使吏禁女子而男子饰,裂断其衣带,相望而不止者,何也(8)”
晏子对(9)曰:“君(10)使服之于内而禁止于外犹(11)悬牛首于门而卖马肉也。公何以(12)不使内勿服,则(芹腊13)外莫敢为也。”
公曰:“善!”使内勿服。不逾(14)月,而国(15)人莫之服(16)。
注释
(1)景公:春秋时齐国国君,公元前581年至前548年在位。 好:(hào)喜好。丈夫:成年男子。
(2)服:按照 (3)使:派遣。 (4)饰:服饰。 (5)带:衣带。
(6)相望:指(国人)纷纷埋怨责怪 (7)寡人:寡德之人,君主对自己的谦称。 (8)对:回答。 (9)君:您,对对方的尊称。内:指王宫内。 (10)犹:如同。 (11)何以:即“以何”为什么,疑问代词作介词“以”的宾语而前置。
(12)则:那么。莫:没有人。否定性无定指代词。为:指穿。 (13)逾:超过。 (14)莫之服:“莫服之”。否定句代词“之”作宾语而前置。 (15)国:国都。
译文
齐景公喜欢妇女穿扮男人服饰,全国女人全都效仿穿男人服装。齐景公派官吏禁止她们,并且指出:“穿扮男人服饰的女子,撕破她的衣服,扯断她的衣带。”虽然人们都看见有人被撕破衣服,扯断衣带,但还是不能禁止。
晏子进见时,齐景公问道:“我派出官吏禁止女子穿扮男人服饰,撕破她们的衣服,扯断她们的衣带,都亲眼看见还是止不住。这是为什么啊?”
晏子回答说:“大王仅仅宫外禁止它,就如同在门口挂牛头却卖马肉,您为什么不让宫内女人 *** 扮男人服饰,那么外面也就没有人敢了。”
齐景公说:“好啊。”令宫内妇女不能穿扮男人服饰,没过一个月,全国就没有女人穿扮男人服饰了。
主旨是:任何事情都应当以身作则,才能保证政策的有效实施。
爱表现自己,自大,表里不一之人。
晏子是个能言善辩,善于委婉规劝君王的人。
3. 阅读下面文言文,完成下面题目
小题1:寡人使吏/禁女子而男子饰
小题1:妇女穿男子的衣服 停止
小题1:这就好比是肉店门口高悬牛头的招牌, 而里面卖的却是马肉一样的道理。
小题1:首先禁止内宫女扮男装,然后再禁止宫外女扮男装。因为上导下行,内外统一,臣民自然心服口服,自然效仿。
小题1:晏子聪明机灵、能言善辩、思维敏捷、治国方略层出不穷;齐灵公善于礼贤下士,善于知人善用,善于他人的意见和建议,办事当机立断、雷厉风行。
译文
齐灵公喜欢内宫的妇女女扮男装,结果上行下效,一时成风,全国妇女都穿起男服来。齐灵公使官吏禁止,下令说:“凡是女扮男装的,一律撕毁所穿衣服,扯断缉怠光干叱妨癸施含渐所系带子。”然而,尽管人们亲眼看到有人受罚,女扮男装的风气还是煞不住。齐灵公对此很伤脑筋。这天,晏子进见,齐灵公问道:“我让官吏严禁国中女扮男装,还下令毁掉她们的衣带,这一切人们都亲眼所见,为什么还禁止不了呢?”晏子回答说:“您允许宫廷嫔妃女扮男装,却对外禁止,这好比肉店门口高悬牛头的招牌, 而里面卖的却是马肉。您为什么不首先禁止内宫女扮男装呢?那样,外面的人就不敢犯了。” 齐灵公听了,说:“好。”于是,下令禁止宫中女扮男装。不过一个月,果然全国便没有人再敢女扮男岁枯装了。
4. 挂羊头买马肉文言文阅读答案灵公好妇人而丈夫饰①者.国人尽服之②
1:解释下列加点字的意思灵公好妇人而丈夫饰者。
好——喜欢公使吏禁之曰。使——派遣;命令。
犹悬牛首于门。犹——就像、如同逾月。
逾——过了,超过。2:翻译句子(1)女子而男子饰者,裂其衣,断其带。
(如果有)女子却穿男子服饰的人,(就)撕裂她的衣服,割断她的衣带。(2)公何以不使内勿服,则外莫敢为也。
灵公为什么不让王宫里的女子不再穿男子衣服?那么宫外就没有人敢这么做了啊。 3:灵公派官使禁止女人穿男人的服装,且一经发现就裂其衣,断其带,为什么还屡禁不止?因为灵公的王宫内还在这么做,正人不能先正己,上行下效,所以才屡禁不止。
4:晏子是使用什么方法劝服灵公的?晏子说“犹悬牛首于门,而卖马肉于内也”,这是用比喻的方法,劝服了灵公,使他明白了道理。
明白时光话妇人而丈夫饰者国人尽服之公使史禁之曰好而死者裂其衣断其带的一些要点,希望可以给你的生活带来些许便利,如果想要了解其他内容,欢迎点击蜗牛号的其他栏目。