您当前的位置:首页 > 文章摘抄 > 正文

人工智能翻译机会取代传统的人工翻译吗?

一、人工智能翻译机会取代传统的人工翻译吗?

出国旅游人数的增多导致了翻译机公司的出现,前有科大讯飞、准儿、后有凝趣科技,其翻译语种达35种之多。随着人工智能的发展成熟,传统人工翻译大部分将会被取代,但仍然还有一部分是被需要的。大家不必担心机器人会抢走我们所有的工作,大批职业被淘汰,还有新的职业诞生。只要我们不断创新学习,这些担忧都是不必要的。

二、人工智能能代替人类翻译吗?

当然不能,人工智能到目前为止都无法得出代替人类的结论。

三、什么是人工智能翻译机,哪种好用?

人工智能翻译,也叫神经网络机器翻译,目前谷歌做的最好,其它如有道、百度等还可以。因为人工智能翻译需要依靠大数据云计算,所以普通的翻译器是无法做到的。

四、翻译翻译~~~?

翻译如下:AccordingtoNDLofSichuanProvincialCommittee'sinvestigation:Speedofdesertificationcausedbysoilerosionisundergoingsurprisingaccelerationtrends,Inthe1990s,itsspeedisupto2460squarekilometersperyear.AndsoilerosionhasposedaseriousthreattowardsChina'seconomicandthesustainabledevelopmentofthesociety.

五、人工智能翻译变得越来越强,还有必要学习语言吗?

目前来看,人工智能翻译如果想要达到人类翻译的水平还有很长的路要走。无论人工智能翻译发展到何种程度,语言都是有必要学习的。原因如下:

语言的构建不仅仅是单词

腾讯之前在为一次国际会议提供翻译服务的时候将“丝绸之路”翻译为丝绸的路,从这个“失误”中可以看出目前主流的人工智能翻译都是怎么运作的。现阶段的人工智能翻译多数都是靠将句子拆解成词汇组合然后加以翻译,然而人类语言的构建不仅仅是单词。

人类语言背后是文化

从欧洲文艺复兴,欧洲列强开启全球范围的殖民运动,其最重要的一点就是将殖民者的语言带到了殖民地。在二战时期日本占领东三省时曾打算在东三省普及日语。统治最好的方式就是改变被统治者的语言,因为语言不仅仅是“语言”,还有语言背后的文化。每种语言都随着一种文明的发展过程不断演变,随之会产生语言特有的俗语,只有我们了解了语言的文化背景才能真正明白含义。中文可能是世界上最难学的一门语言了,我国外事活动中说上几句诗就需要翻译准备好久来保证能够达意,可想而之,目前的人工智能翻译还远远达不到及格的水平。

语言是真正的信息桥梁

即使人工智能翻译已经很完美了,那我们就不需要掌握语言了吗?纵观全球历史以及目前的全球化趋势,国家之间都在进行着技术文化等领域的交流。因此语言变得非常的重要,如果一个人不掌握外语,那就只能靠别人将外来内容言传身教,这个人会被别人扼住咽喉,是相当危险的事情。比如说最近很热的NBA莫雷事件,NBA总裁肖华声明的中文版和英文版差别甚大,倘若网友都不会英语的话是什么后果呢?这会不会有点细思极恐呢?

以上就是我的个人观点,欢迎大家留言讨论。

六、现在人工智能发展得越来越强大,翻译会不会被取代?学翻译专业还有前途吗?

近期以及较长一段时间内不会出现这样的情况,机器翻译是良好的辅助

您好,我是英语自由翻译【查红玉】,笔译从业 6 年,为华为、莱芬豪舍、中国科技大学、澳门大学、格兰富水泵、索尼、万科、毕马威等提供过商务材料、手册等翻译服务和网址本地化,有 500 多万字项目翻译经验。我谈点自己浅薄的看法和认识

行行出状元,有没有前途主要看您自己能力、专业素养等了,英语/日语翻译的收入主要看水平和经验;资源和人脉对收入也有一定影响;和 IT、金融、房地产比,翻译行业的收入和上升空间还是比较小一些的,无论你是什么语种。

向左转|向右转

初级翻译的收入 3000 -- 8000元/月居多中级翻译月入一般 8000 --- 12000元/月居多高级翻译的年收入一般在 15万 -- 30万之间的居多大致收入和对应等级是这样的,具体也看城市、单位性质等如果拿下 CATTI 2 口译和笔译证书,基本上就等于跨入职业翻译的大门了。联合国翻译资格证 UNLPP 也不错,特别是等级更高的 P2 和 P3 证书(P1 相对而言难度低一些);如果是北外/上外/广外等国内外语名校高级翻译学院毕业的硕士,做翻译的起点也不错的;专八证书含金量较高,但和合格翻译之间也可能有相当长的距离要走。当然,后面还有很多需要学习和提高的,要成长为名符其实的职业翻译,并不容易,需要更多付出、努力、坚持。翻译,无论口笔译,都很辛苦,也时不时可能要加班加点,普通本科生毕业后没有三五年的积累和学习,很难真正入门。翻译这个行业,目前是两极分化特别严重的,以后更是如此。高水平译员会越来越好做,价格也会持续走高。低水平的“译员”(姑且称之为“译员”)会沦为韭菜,被市场一茬又一茬地收割,付出巨大精力和时间后所得收入却难养家糊口(“韭菜”的单价一般不超过150元/千字)。所以,一定要提高自己的职业素质和素养,提高服务水平和翻译质量,往中高端走才有出路。我个人是做英语笔译的,收入不高,从业6年多,收入 12 --15K/月(2018年,坐标江西吉安),从业六年这样的收入其实是比较低的,不能说跟行业没有一点关系,供您参考吧。

七、中韩翻译【非翻译器翻译】?

남 편 은 한 수퍼마켓 의 사장 에 따 라 매일 많은 회의 하 더 자주 출장 했 다.그러나 이렇게 바 쁘 더라도 그 가 저 를 위 한 선물 을 준비 하 고 한 번 도 나 올 수 없 게 뜻밖 이 었 다.이 밖 에도 영원히 잊 지 않 겠 나 의 생일 이다. 우리 와 의 결혼 기념일, 그리 더 구 나라 는 감탄 했 다.반면 나 할 까, 사장 이지 만 아이 를 낳 은 뒤 나 는 나 의 작업 을 모두 맡 겼 다 나 의 언니 다.필경 때 마다 내 가 한 명 아내 도 많이 어머니 주소지 를 챙 기고 좋다 는 게 중요하다.그러나 나 갈 회사, 예 를 들 면 눈물 겨 운 훈련 을 연습 생 들 을 당신들 의 꿈 을 포기 하지 말 것 을 아무리 힘 들 의 고생 과 너희들 의 원칙 을 견지 해 야 한 다.비록 저 는 아 닙 니 대단히 찬성 내 아이 들 도 데뷔 하 고 활 기차 게 배우 위주 였 으나 모두 말 을 잘 듣 고 두 아이 가 서 울대 에 입학 했 던 방송 연예 코 어, 보 는 이 들이 더욱 훌 륭 했 다.시 간이 흐 르 면서 당시 나 를 생각 해 봐 도 이 어린 나 이에, 집착 과 자 신의 꿈 을 나 를 웃 겼 다.

八、有道翻译,百度翻译,腾讯翻译,谷歌翻译。哪个翻译更准确?

你说的这四个翻译,有三个翻译源于国内自己开发的程序,而谷歌为美国团队研发,在翻译上我可以给你打个比喻《铭》这个词,用前三个翻译出来的结果不准确(结果是前二年的翻译,现在没有试过翻译了),而谷歌相对比较准,虽然我不是特别喜欢谷歌(原因不受中国法律约束),但是不得不承认在翻译不同的语言时,谷歌做得比较好!个人建议仅供参考。

九、ourfriend翻译,ourfriends翻译?

尽他或她最大努力帮助你为了交朋友 你不能太害羞 你应该让彼此都开心并且分享你的生活 但是事情不会总是开心的 甚至是最好的朋友也会吵架 当你和朋友吵架的时候你应该做什么?你必须和他或她交谈 当周围没有人的时候 你们可以进行一次诚恳地交谈 如果他或她不想谈 你可以写一封信 再次作朋友有三步 告诉他或她你什么感觉 说你的朋友做了什么错事 解释你为什么做这件或那件事大概就是这样了祝你学习更进一步~~

十、sindier翻译汉语翻译?

soldier[英]['səʊldʒə(r)][美][ˈsoldʒɚ]n.士兵,军人; 军事家; 偷懒,懒汉; (群居性昆虫)兵虫,兵蚁; vi.当兵; 坚持做; 装病


声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,谢谢。

上一篇: 720度vr全景制作软件? VR全景怎么快速制作?vr全景制作教程?

下一篇: 古风摄影套系宣传文案?



推荐阅读