口译技巧?
sans-serif”=””>口译是英语翻译的一个重要技能,口译的技巧有句式调整,断句和巧用连词,调整顺序,转换词性等,比如通过转换词性,可以把名词转为动词,或者把被动句调整为主动语态。
“,sans-serif”=””> 1、句式调整
“,sans-serif”=””> 同传在词语的翻译上可以做到地道和相对准确,但句子结构不可能像交传那样按照中文的句式习惯组织安排,对于英汉传译,往往需要采用英语句式的顺序:
“,sans-serif”=””> 【例】Frankly, ideas and goods will travel around the globe with or without our help.
“,sans-serif”=””> 【译】坦率地讲,思想和商品都将会在全球流通,不管有没有我们的帮助。
延伸阅读
口译学习方法?
首先,英语口译需要扎实的英语基础,如果你是想通过口译来提高英语水平就搞反了。
其次,口译要求常用句型和常用短语能脱口而出,要做到这一点,长期的笔译经验是必要的,如果没有多年的笔译经验做基础,口译能力是难以提高的。
第三,口译对其他方面的能力也有较高的要求,比如记笔记的方法和技巧,这些都是需要经过长期的训练才能达到的。总而言之,无论笔译还是口译,都需要扎实的英语基础和常年的日积月累的经验,不是几个月就能见成效的。如果你只是想提高英语能力,还是从最基础听说读写做起吧。
英语口译证书含金量排行榜?
英语口译证书最有含金量的是人事部一级和二级口译,它的含金量最高,难度也最大,水平相当于口译硕士水平,其次是上海高级口译证书,认可度还行,不过只在上海被承认,其次bec商务考试的含金量还可以,很多外企都要求员工有这个证书。