香港英文地址翻译
1、Tsing Yeung Circuit,Tuen Mun, N.T.Hong Kong 由于在香港的大厦不一定是直译的,所以最好能够和朋友或客户确认它的英文名称。如果真的不知道,也可以在下面写上中文大厦名称,邮差便会晓得之前地址。
2、正确的翻译:香港 九龙 观塘区 成业街 门牌 7 号 宁晋中心 29楼 B单元 06室。
3、你好,英文地址如下:G/F, NO. 59, Ruzhou Street, Sham Shui Po, Kowloon, Hongkong 希望帮助到你。
香港地址
1、香港的中文地址是:香港特别行政区中环坚道甲地上段8号。
2、香港九龙旺角太子道西193号新世纪广场1楼178号铺 香港九龙旺角西太子衣柜193号宏世纪广场一楼178号铺 然后就会清楚,它是可以实现的。另外,请注意,香港没有邮政编码。
3、香港地理位置:香港地理坐标为东经114°15′,北纬22°15′,地处华南沿岸,在中国广东省珠江口以东,由香港岛、九龙半岛、新界内陆地区以及262个大小岛屿(离岛)组成。
4、香港全称中华人民共和国香港特别行政区,位于中国南部、珠江口以东,西与中国澳门隔海相望,英文翻译是一个地址:仓库货仓:货柜港南路18号和记物流(4号航站楼)1楼105号仓库。
5、香港位于东经114°15′,北纬22°15′,地处华南沿岸,在中国广东省珠江口以东,由香港岛、九龙半岛、新界内陆地区,以及262个大小岛屿(离岛)组成。香港北接广东省深圳市,南面是广东省珠海市万山群岛。
香港英文地址大全
1、中文是香港的地址:香港九龙旺角太子道西193号新世纪广场一楼178号铺。英文是香港的地址:Shop 178, Level 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road, West,Mong Kok, Kowloon, Hong Kong 这样就会很清楚,一定能够派送得到。
2、Heng Fai Building 天辉楼 Tin Heng Estate 天恒村 Tin Shui Wai 天水围 New Territories 新界 Hong Kong 香港 若是要寄邮件过去,完全可以写中文,不必写英文的。
3、Rm 601,Tsuen Wan Ind.Ctr.,220-248 Texaco Road,Tsuen Wan,Hong Kong 香港 荃湾 德士古道 220-248号 荃湾工业中心 610室。
4、Tsing Yeung Circuit,Tuen Mun, N.T.Hong Kong 由于在香港的大厦不一定是直译的,所以最好能够和朋友或客户确认它的英文名称。如果真的不知道,也可以在下面写上中文大厦名称,邮差便会晓得之前地址。
5、Rm. 2823, Fl. 28, Tsui Wo House, Tai Wo estate, Tai Po, New Territories, Hong Kong.名称都是有根据的,不是瞎编的。
香港的地址怎么写
“房、室号码;楼层;座数或栋数;大厦名称;街道;区或地段;大区(新界、九龙);最后写上香港。”举例你所给的地址:中文是:香港九龙旺角太子道西193号新世纪广场一楼178号铺。
香港的中文地址是:香港特别行政区中环坚道甲地上段8号。
你好,英文地址如下:G/F, NO. 59, Ruzhou Street, Sham Shui Po, Kowloon, Hongkong 希望帮助到你。
您好,根据我了解到的信息,香港市县地址行1填写房、室号码。 楼层。 座数或栋数。 大厦名称。 街道。 区或地段。 大区(新界、九龙)。 最后写上香港。
你的地址好像不是真的,没有这地址。写英文的地址,与中文相反,倒着写。
香港地理坐标为东经114°15′,北纬22°15′,位于中国南部、珠江口以东,西与中国澳门隔海相望,北与广东省深圳市相邻,南临广东省珠海市万山群岛,距广东省广州市约200千米。