您当前的位置:首页 > 小常识 > 正文

即公大兄无奕女即翻译

今天蜗牛号就给我们广大朋友来聊聊即公大兄无奕女,以下观点希望能帮助到您。

咏雪原文注释翻译

咏雪原文注释翻译

答咏雪原文:谢太傅⑴寒雪日内集⑵,与儿女⑶差亮讲论文义⑷。俄而⑸雪骤⑹,公欣然⑺曰:“白雪纷纷何所似⑻?”兄子胡儿⑼曰:“撒盐空中差可拟⑽。”兄女曰:“未若⑾柳絮因⑿风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女⒀,左将军王凝之⒁妻也。

注释:

⑴谢太傅:即谢安(320-385),字安石,晋朝陈郡阳夏(现河南太康)人。做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。死后追赠为太傅。

⑵内集:家庭聚会。

⑶儿女:子侄姿弯辈的年轻一代。

⑷讲论文义:谈论诗文。

⑸俄而:不久,一会儿。

⑹骤:急(速),紧。

⑺欣然:高兴的样子。

⑻何所似:即“所似何”,宾语前置。像什么。何,疑问代词,什么;似,像。

⑼胡儿:即谢朗,字长度,谢安哥哥谢据的长子。做过东阳太守。

⑽差可拟:可以相比。差,大致,。拟,相比。

⑾未若:比不上。

⑿因:凭借,趁,乘[2]。

⒀即:是。大兄无奕女:谢安的哥哥谢无奕的女儿。指谢道韫,东晋有名的才女。无奕,指谢奕,字无奕。

⒁王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,曾任左将军、会稽内史等职。

全文翻译:谢太傅在一个 冬雪纷飞的日子里,把子侄们辈的人聚集在一起,跟他们一起谈论诗文。不一会儿,雪下得大了,太傅十分高兴迹庆闷地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么”他哥哥的长子谢朗说:“跟在空中撒盐可以相比。”他另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借风而起。”谢太傅听了开心地大笑起来。她(谢道韫)就是谢太傅大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。

文言文《咏雪》的译文

答《咏雪》文言文的译文是:

谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,和他子侄辈的人讲解诗文。不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢”他哥哥的长模梁晌子谢朗说:“在空中撒盐可以相比。”谢安大哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。”太傅大笑起来。她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。

《咏雪》原文,翻译及课下注释

答1、原文

谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

2、翻译

在一个寒冷的下雪天,谢太傅与家人在一起聚会,他跟子侄辈的人讲解诗文。不一会儿,雪下得紧了,谢太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢”他哥哥的儿子胡儿说:“跟把盐撒在空中可以相比。”太傅的大哥的女儿谢道韫说:“不如比作柳絮随风飞舞。”谢太傅高兴得笑了起来。谢道韫就是谢太傅的大哥谢无奕的女儿,也就是左将军王凝之的妻子。

3、注释

内集:家庭聚会。

儿女:子侄辈。

讲论文义:讲解诗文。

俄而:不久,不一会儿。

骤:急,紧。

欣然:高兴的样子。

何所似:像什么。何,什么;似,像。

胡儿:即谢朗。谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。做过东阳太守。

差可拟:可以相比。差,大致,;拟,相比。

未若:倒不如。

因:凭借。

即:是。

即公大兄无奕女—《咏雪》,即什么意思

答意思是:是、就是。

谢太傅在一个寒冷的雪天举行家庭聚会,和子侄帆仿型辈们谈论诗文。不久,雪下大了,谢太傅态猜高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢”他哥哥的长子谢朗说:“可以跟把盐撒在空中相比。”他哥哥的女儿谢道韫说:“不如比作柳絮凭借着风大森漫天飞舞。"谢太傅高兴得笑了起来。她就是谢太傅的大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。

通过上文,我们已经深刻的认识了即公大兄无奕女,并知道它的解决措施,以后遇到类似的问题,我们就不会惊慌失措了。如果你还需要更多的信息了解,可以看看蜗牛号的其他内容。


声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,谢谢。

上一篇: 煤矿矿长述职报告__煤矿矿长个人工作自我鉴定范文三篇

下一篇: 简爱每章节概括100字左右



推荐阅读