您当前的位置:首页 > 小常识 > 正文

长相思清朝纳兰性德、《长相思》(纳兰性德)原文及翻译

今天蜗牛号就给我们广大朋友来聊聊长相思清朝纳兰性德,以下观点希望能帮助到您。

《长相思》(纳兰性德)原文及翻译

《长相思》(纳兰性德)原文及翻译

答长相思

纳兰性德

系列:小学古诗大全

长相思

山一程,水一程,

身向榆关那畔行。

夜深千帐灯。

风一更,雪一更,

聒碎乡心梦不成。

故园无此声。

注释

走过一条条山路,走过一条条水路,正向榆关那边走去。夜深了,人们在帐篷里点灯。晚上又刮风又下雪,声音嘈杂打碎了我思乡的梦,家乡没有这样的声音。

【程】道路、路程,山一程、水一程,即山长水远也。

【榆关】即今山海关

【那畔】即山海关的另一边,指身处关外。

【帐】军营的帐篷,千帐言军营之多。

【更】旧时一夜分五更,每更大约两小时。风一更、雪一更,即言整夜风雪交加也。

【聒】姿租改声音嘈杂,使人厌烦。

【故园】故乡

【此声】指风雪交加的声音。

译文

我扈驾赴辽东巡视,随行的千军万马一路跋山涉水,浩浩荡荡,向山海关进发。入夜,营帐中灯火辉煌,宏伟壮丽。夜已深,帐篷外风雪交加,阵阵风雪声搅得人无法入睡。作者思乡心切,孤单落寞,不由得生出怨恼之意:家乡怎么没有这么烦乱的声音呢?(「故园无此声」看似无理实则有理,故园岂无风雪?但同样的寒霄风雪之声,在家中听与在异乡听,自然会有不同的感受。)

赏析

天涯羁旅最易引起共鸣的是那「山一程,水一程」的身漂异乡、梦回家园的意境,信手拈来不显雕琢,难怪王国维评价「容若词自然真切」。

这首词更可贵的是缠绵而不颓废,柔情之中露出男儿镇守边塞的慷慨报国之志。一句「夜深千帐灯」不愧「千古壮观」

1682年(康熙二十一年)二月十五日,纳兰性德随从康熙帝诣永陵、福陵、昭陵告祭,二十三日出山海关,此篇及《如梦令·万丈穹庐人醉》即作于出关前后的途中。[2]

清初词人于小令每多新创意境。这首《长相思》以具体的时空推移过程,及视听感受,既表现景象的宏阔观感,更抒露著情思深苦的绵长心境,是即小见大的佳作。上片在「一程」又「一程」的覆叠吟哦中,展示出与家园的空间阻隔不断地随着时间的推移而严重增大,空间感与乡情构成尖锐冲突。正在这种行进方向和心绪逆反背离中驻营夜宿,「夜深千帐灯」,似是壮伟景观,实乃情心深苦之写。白日行军,跋涉山水,到夜深时仍灯火通明,难入梦乡,这是因思乡而失眠。于是转入下片乡情思恋之笔。「一更」又「一更」的重叠复沓,于听风听雪的感觉中推移著时间过程,时间感知于乡情的空间阻隔而心烦意乱,怨夜太长。说「聒碎乡心梦不成」,其实是作者乡心聒碎梦难成,情苦不寐,只觉得风声雪声,声声扣击入心窝,难以承受迹判。在「乡园」时是不会有这种令人痛苦的声响的。将主观因素推诿客观,语似平淡,意更深沉。此类迁怒归咎于风雪声写法,心理情态能充分表现出来。看似无理,反见情痴,愈是无理之怨,其怨愈显沉重。叠句和数字「一」、「千」的运用强化著视、听觉感受中的焦虑,怨怼,幽苦,亦是此词值得辨味的佳处。纳兰性德身为一等侍卫,却极厌烦「扈从」公差,于是构成传统羁旅题材的又一种类型。

蔡篙云《柯亭词论》评价说:「纳兰小词,丰神迥绝。」「尤工写塞外荒寒之景,殆馗从时所身历,故言之亲切如此。」这就是说由于纳兰性德身历此情此景、故其笔下的塞外风光更为亲切感人。王国维说:「『明月照积雪』,『大江流日夜』,『中天悬明月』,『长河落日圆』,此中境界,可谓千古壮观,求之于词,唯纳兰性德塞上之作,如《长相思》之『夜深千帐灯』,《如梦令》之『万帐弯庐人醉,型亩星影摇摇欲坠』差近之。」点到了此篇独到之处,盛赞它的「千古壮观」。严迪昌在《清词史》中说:「『夜深千帐灯』是壮丽的,但千帐灯下照着无眠的万颗乡心,又是怎样情味?一暖一寒,两相对照,写尽了一己厌于扈从的情怀。」是说此种况味,此种情调表现了纳兰性德深层的伤感、痛苦的内心世界。

纳兰性德的《长相思》,诗意是什么?

答纳兰性德《长相思》的诗意:将士们不辞辛苦地跋山涉水,马不停蹄地向着山海关进发。夜已经深了,千万个帐篷里都点起了灯。外面正刮着风、下着雪,惊醒了睡梦中的将士们,勾起了他们对故乡的思念,故乡是多么的温暖宁静呀,哪有这般狂风晌纳谈呼啸、雪花乱舞的聒噪之声。

出处:清纳兰性德 《长相思》

原文:

山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯。

风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声。

译文:

跋山涉水走过一程又一程,将士们纵马向着山海关进发。夜已经深了,千万个帐篷里都点起了灯。

帐篷茄困外风声不断,雪花不住,声音嘈杂打碎了思乡的梦,而相隔千里的家乡没有这样的声音啊。

扩展资料:

作品背景:

公元1682年(康熙二十一年)二月十五日,云南平定,康熙帝出关东巡,祭告奉天祖陵。词人随从康熙帝诣永陵、福陵、昭陵告祭,二十三日出山海关。塞上风雪凄迷,苦寒的天气引发了词人对京师中家的思念,于是写下了这首词。

作品赏析:

这首词以白描手法,朴素自然的语言宴碰,表现出真切的情感,是很为前人称道的。词人在写景中寄寓了思乡的情怀。格调清淡朴素,自然雅致,直抒胸臆,毫无雕琢痕迹。

长相思清纳兰性德的古诗

答《长相思·山一程》——清代:纳兰性德

山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯。

风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声。

【译文】跋山涉水走过一程又一程,将士们马不停蹄地向着山海关进发。夜已经深了,千万个帐篷里都点起了灯。帐篷外风声不断,雪花不住,声音嘈杂打哪毁闭碎了思乡的梦,而相隔千里的家乡没有这样的声音啊。

1、《长相思·山一程》创作背景

公元1682年(康李裂熙二十一年)二月十五日,云南平定,康熙帝出关东巡,祭告奉天祖陵。词人随从康熙帝诣永陵、福陵、昭陵告祭,二十三日出山海关。塞上风雪凄迷,苦寒的天气引发了词人对京师中家的思念,于是写下了这首词。

2、《长相思·山一程》鉴赏

从总的来说,上阕写面、写外,铺陈壮观;下阕写点、写内,曲描心情。选取的都是平凡的事物,如山水风雪、灯火声音。又采用短小精悍而通俗易懂的语句,轻巧排列,对应整齐。信手拈来,不显雕琢。

全篇融细腻情感于雄壮景色之中,尽显非凡,作者用山,水,千帐灯,风,雪等大的物像,来寄托细腻的情感思绪。缠绵而不颓废,柔情之中露出男儿镇守边塞的慷慨报国之志。

没有一般边塞诗的大气、沉痛、悲凉、雄壮,而是风格婉约,笔调缠绵,少了抑扬顿挫的沉雄,多了小女儿的缠绵情态。

这首词以白描手法,朴素自然的语言,表现出真切的情感,是很为前人称道的。词人在写景中寄寓了思乡的情怀。格余铅调清淡朴素,自然雅致,直抒胸臆,毫无雕琢痕迹。

纳兰性德“长相思”译文

答【原文】

长相思

[清]纳兰性德

山一程①,水一程,

身向榆关②那畔③行,

夜深千帐④灯。

风一更⑤,雪一更,

聒⑥碎乡心梦不成,

故园⑦无此声⑧。

【注释】:

①程:道程,路程。山一程、水一程,即山长水远也。

②榆关:即山海桥族关,古名榆关,明代改今名。

③那畔:即山海关的另一边,指身处关外。

④帐:军营的帐篷,千帐言军营帆消旅之多。

⑤更:gēng,旧时一夜分五更,每更大约两小时。风一更、雪一更,即言整夜风雪交加也。

⑥聒:gūo,嘈杂搅人。

⑦故园:谓京师。

⑧此声:指风雪交加的声音。

【翻译】:

一路上爬山涉水,向榆关那边行进。夜深宿营,只见无数行帐中都亮着灯火。

挨过了一更又一更,风雪声吵得我乡心碎乱,乡梦难圆。家乡没有这种声音。态凳

明白长相思清朝纳兰性德、《长相思》(纳兰性德)原文及翻译的一些要点,希望可以给你的生活带来些许便利,如果想要了解其他内容,欢迎点击蜗牛号的其他栏目。


声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,谢谢。

上一篇: 最火文案短句霸气

下一篇: 挽弓当挽强



推荐阅读