今天蜗牛号就给我们广大朋友来聊聊陆贾说汉高祖,以下观点希望能帮助到您。
《说苑·奉使》翻译
答陆贾跟随汉高祖平定天下,因有口辩之才而出名,居于高祖身边,常出使诸侯。到汉高祖时,中原初定,尉佗平定南越,于是在那称王。汉高祖派陆贾出使赏赐尉佗王印,让他做南越王。陆贾到了南越,尉佗梳着椎髻头张着俩脚傲慢的接见陆贾。陆贾趁机劝说尉佗说:“阁下是中原人,父母兄弟的坟墓在真定。现在阁下放弃并违反本性,丢掉中原的衣着穿戴,想凭借小小的越地和大汉抗衡成为敌国,灾祸将要降及你自身了!况且秦政治失修,诸侯豪杰一起起兵,只有汉王率先进入关中,占据咸阳。项羽违背誓约,自立为西楚霸王,诸侯都归属他,可算得上最强大了。然而汉王在巴蜀起兵,驱逐天下,劫杀诸侯,于是诛杀项羽消灭了他们。五年之间,天下平定,这不是人力所为,是天意所要做的。汉天子听闻君王您称王南越,而不愿意帮助天下人讨伐暴逆之人,将相们都想带兵来消灭您,但汉天子心怜百姓刚受战争的劳苦,暂且罢手,派我授你君王之印,分符通使,大王您应到郊外远远的迎接,北面跪拜称臣,然而您却想依靠着刚刚建立的还没有把众人集合聚拢的南越,在这里一意嫌让孤行,大汉果真听闻了,挖掘焚烧君王您祖先的坟墓,灭绝您的宗族,派一偏将率领十万之众兵临南越,南越百姓就会杀了您来投降大汉,这如同翻转手一样容易。”于是尉佗一下子坐直身子,对陆贾谢罪说:“呆在南蛮时间长了,差点完全失了礼节。”于是问陆贾说:“我和萧何、曹参、韩信比,哪一个更贤能?”陆贾说:“大王似更贤能。”又问:“我和汉王比呢?”陆贾说:“汉王起兵丰沛,讨伐暴秦,诛灭强楚,替天下兴利除害陆贾跟随汉高祖平定天下,因有口辩之才而出名,居于高祖身边,常出使诸侯。到汉高祖时,中原初定,尉佗平定南越,于是在那称王。汉高祖派陆贾出使赏赐尉佗王印,让他做慧纳南越王。陆贾到了南越,尉佗梳着椎髻头张着俩脚傲慢的接见陆贾。陆贾趁机劝说尉佗说:“阁下是中原人,父母兄弟的坟墓在真定。现在阁下放弃并违反本性,丢掉中原的衣着穿戴,想凭借小小的越地和大汉抗衡成为敌国,灾祸将要降及你自身了!况且秦政治失修,诸侯豪杰一起起兵,只有汉王率先进入关中,占据咸阳。项羽违背誓约,自立为西楚霸王,诸侯都归属他,可算得上最强大了。然而汉王在巴蜀起兵,驱逐天下,劫杀诸侯,于是诛杀项羽消灭了他们。五年之间,天下平定,这不是人力所为,是天意所要做的。汉天子听闻君王您称王南越,而不愿意帮助天下人讨伐暴逆之人,将相们都想带兵来消灭您,但汉天子心怜百姓刚受战争的劳苦,暂且罢手,派我授你君王之印,分符通使,大王您应到郊外远远的迎接,北面跪拜称臣,然而您却想依靠着刚刚建立的还没有把众人集合聚拢的南越,在这里一意孤行,大汉果真听闻了,挖掘焚烧君王您祖先的坟墓,灭绝您的宗族,派一偏将率领十万之众兵临南越,南越百姓就会杀了您来投降大汉,这如同翻转手一样容易。”于是尉佗一下子坐直身子,对陆贾谢罪说:“呆在南蛮时间长了,差点完全失了礼节。”于是问陆贾说:“我和萧何、曹参、韩信比,哪一个更贤能?”陆贾说:“大王似更贤能。”又问:“我和汉王比呢?”陆贾说:“汉王起兵丰沛,讨伐暴秦,诛灭强楚,替天下兴利除害,继承了五帝三王之业,统一治理中原,中原之人数以亿计,土地方圆万里,占有天下肥沃之地,人众车多,万物充实丰富,政治由皇帝一人作出决定,自开天辟地,未曾有过啊。现在大王人不过数十万,都是蛮夷之人,住在崎岖不平的山海之间,如同汉的一个郡,怎么能和汉王相比呢?”尉佗大笑说:“我未在中原起兵,因而在此称王,假如我居于中原,怎么料到不如汉啊。于是对陆贾很高兴,留他一起饮酒几个月,并说:“南越中没有谁值得谈论,等到您来,前者没让我每天听到所听不到的。”陆贾拜授尉佗为南越王,让他向汉称臣,奉守汉约。陆贾归朝报告,汉高祖很高兴,拜他为太中大夫。 南越王尉佗,是真定人,姓赵。秦当时已吞并天下。到二世时,南海尉任嚣病重将要死时,召见龙川令赵佗。随即将任命文书交给赵佗,让他代行南海郡郡尉的职务。任嚣死后,赵佗乘机用刑法逐步诛杀秦朝任命的官吏,任用自己的亲信为代理的官员。秦朝灭亡后,赵佗便发兵攻打、兼并了桂林郡和象郡,自立为南越武王。
郦生陆贾列传原文及翻译
答陆贾者,楚人也。高祖时隐坦,中国初定,尉他平南越,因王之。高祖使陆贾赐尉他印为南越王。陆生至,尉他箕倨见陆生。曰:“足下中国人,今足下反天性,弃冠带,欲以区区之越与天子抗衡为敌国,祸且及身矣。天子怜百姓新劳苦,故且休之,遣臣授君王印,剖符通使。乃屈强于此,汉诚闻之,使一偏将将十万众临越,则越杀王降汉,如反覆手耳。”于是尉他乃蹶然起坐,谢陆生曰:“居蛮夷中久,殊失礼义。”因问陆生曰:“我孰与皇帝贤?”陆生曰:“皇帝起丰沛,讨暴秦,诛强楚,为天下兴利除害,继五帝三王之业,统理中国。人以亿计,地方万里。今王众不过教十万,皆蛮夷,譬若汉一郡,王何乃比于汉!”乃大说陆生。归报,高祖大悦,拜贾为太中大夫。陆生时时前说称诗书。高帝骂之曰:“乃公居马上而得之,安事诗书!”陆生曰:“居马上得之,宁可以马上治之乎?且汤武逆取而以顺守之,文武并用,长久之术也,向使秦已并天下,行仁义,法先圣,陛下安得而有之?”高帝不怿而有渐色,乃谓陆生曰:“试为我著秦所以失天下,吾所以得之者何,及古成败之国。”陆生乃著十二篇。每奏一篇,高帝未尝不称善,左右号其书曰“新语”。吕太后时,诸吕擅权,欲劫少主。右丞相陈平患之,陆生曰:“将相和调,则士务附。为社稷计,在两君掌握耳。君何不交太尉,深相结?”为陈平画吕氏数事。陈平用其计,两人深相结,则吕氏谋益衰。陆生名声藉甚。及诛诸吕,立孝文帝,陆生颇余携扒有力焉。孝文帝即位欲使人之南越陈丞相乃言陆生为太中大夫往使尉他令尉他去黄屋称制令比诸侯皆如意旨陆生竟以寿终。
(节选自《史记·郦生陆贾列传》)
译文:
陆贾,是楚国人。高祖称帝时,中原刚刚平定,尉他平定了南越,乘机在那里称王。高祖派遣陆贾带着赐给尉他为南越王的印(前往)。陆生到达南越,尉他像簸箕一样又着两脚坐着接见陆生,陆生说:“您木是中原人,现在您违反中原人的习俗,扔掉衣冠巾带,想用小小的南越来和天子对抗,成为敌国,祸事将要降临到您身上了。天子爱惜百姓近来十分劳苦,因此暂且让他们休养一下,派遣我来授予你南越王的金印,剖分符节,互通使臣。大王您在这里逞强,汉朝果真听说此事,派一名偏将带领十万人马来到越地,那么南越人起来杀王降汉,就如同翻手掌一样罢了。”于是尉他便急忙起身坐好,向陆生道歉说:“我在蛮夷中居住得时间久了,对您太失礼了。”于是问陆生:“我和皇帝相比哪个贤能些?”陆生说:“皇帝从丰、沛起兵,讨伐暴虐的秦朝,诛灭强大的楚国,为天下兴利除害,继承了五帝三王的功业,统治中原。人口以亿来计算,土地方圆万里。现在大王您统治的人口不过几十万,都是蛮夷,好比汉朝的一个郡,大王您怎么能和汉相比呢!”于是尉他非常喜欢陆生。陆贾还朝复命,高祖十分高兴,任命陆贾为太中大夫。陆生时时向皇帝进言称引《诗经》《尚书》,高祖骂他说:“你老子骑在马上得到天下,哪里用得着《诗》《书》!”陆生说:“骑在马上可以取得天下,难道也可以骑在马上治理天下吗?况且商汤、周武用武力夺取天下,却顺应形势以文教治理天下,文治武功并用,这是长治久安的办法啊,当初如果秦国统一天下后,实行仁义(之道),效法先圣(之贤),那么陛下哪能夺得这天下呢?”高帝听了很不高兴但是脸上露出惭愧的颜色,就对陆生说:“你尝试着替我写一写秦朝失天下的原因是什么,我得到天下的原因是什么,以及古代成功、失败的国家事例。”陆生于是写下十二篇。他每奏上一篇,高帝没有不说好的,身旁的群臣称他的书为“新语”。吕太后(掌权)时期,诸吕专揽大权,想威逼控制年幼的皇帝。竖昌右丞相陈平很担心这件事,陆生说:“将相和睦协调,那么士大夫就会归依附。为国家考虑,安危只在你们将和相两个人的掌握罢了。您为什么不和太尉交好,加强团结?”于是陆生又为陈平筹划对付吕氏的几件事。陈平采用他的计谋,(陈平、太尉周勃)两人紧紧地团结在一起,而吕氏篡权的阴谋就越来越衰弱。陆生名声大盛。等到杀死了诸吕,拥立孝文帝(登基),陆生在其中出了不少力。孝文帝即位后,想派人出使南越。陈丞相等人就推荐陆生为太中大夫,前往出使尉他之地,让尉他撤消黄屋不得称制,要他和其它诸侯相同,结果全部符合皇帝的旨意。陆生最后以高寿辞世。
从上文,大家可以得知关于陆贾说汉高祖的一些信息,相信看完本文的你,已经知道怎么做了,蜗牛号希望这篇文章对大家有帮助。