您当前的位置:首页 > 生活常识 > 正文

邑人奇之稍稍宾客其父(悄悄宾客其父翻译)

大家好,本篇文章为大家解答以上问题,相信很多人对邑人奇之稍稍宾客其父都不是特别的了解,因此呢,今天就来为大家分享下关于邑人奇之稍稍宾客其父以及悄悄宾客其父翻译的问题知识,还望可以帮助大家,解决大家的一些困惑,下面一起来看看吧!

本文目录一览

1、邑人奇之,稍稍宾客其父2、邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。翻译?

邑人奇之,稍稍宾客其父

文言文翻译成现代汉语: 邑人:同县的人 奇之:认为他很皮基奇特.奇,形容词的意动用法:“以.为奇” 稍稍:渐渐旦旦 宾客:名词的意动燃迟谨用法,以宾客之礼相待.或:代词,有的人 乞:动词,乞求,意思是花钱求仲永题诗 同县的人认为他很奇特,渐渐请他父亲去做客,有的人用钱币求仲永写诗. 看完好评我哦.

邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。翻译?

译文:同县的人对此感到十分惊奇,渐渐请他(仲永)父亲到家中做客,或者用钱求取仲永的诗。

关键字词解释:

邑人:同县的人

稍稍:渐渐

宾客其父:请他父亲去做客。这里是以宾客之礼相待的意思。

乞:求取,意思是花钱请仲永作诗。

出处:北宋王安石---《伤仲永》

扩展资料:

《伤仲永》是北宋文学家王斗裤轿安石创作的一篇散文。这篇文章讲述了一个江西金溪人名叫“方仲永”的神童因后天父亲不让他学习和被父亲当作造钱工具而沦空肆落到一个普通人的故事。

文章借仲永为例,告诫人们决不可单纯依靠天资而不去学习新知识,必纯世须注重后天的教育和学习,强调了后天教育和学习对成才的重要性。这篇文章言简意深,说理严谨。

创作背景:

天圣三年(1025),方仲永无师自通,提笔写诗,震动乡里。明道二年(1033),与方仲永同龄的王安石跟随父亲回金溪探亲,在舅舅家遇见了方仲永。

他请方仲永作了几首诗,但他有些失望,因为“神童作家”并不像传说中的那么聪明。康定元年(1040),王安石再次到金溪探亲。此时方仲永已做回了农民。庆历三年(1043),王安石从扬州回到临川,想起方仲永的遭遇,写下《伤仲永》一文。


声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,谢谢。

上一篇: 元旦快乐的图片(最美的元旦快乐图片)

下一篇: 丹东自驾旅游攻略三日游,适合情侣游玩的好地方



推荐阅读