您当前的位置:首页 > 生活常识 > 正文

优 英文文章摘抄(英语美文佳句摘抄)

各位网友们好,相信很多人对优 英文文章摘抄都不是特别的了解,因此呢,今天就来为大家分享下关于优 英文文章摘抄以及英语美文佳句摘抄的问题知识,还望可以帮助大家,解决大家的一些困惑,下面一起来看看吧!

本文目录一览

1、300字英语美文摘抄大全

2、英语优秀文章摘抄3篇

300字英语美文摘抄大全

   是人们获取信息的重要手段,更是学习英语的主要途径之一。在我国,由于英语是非母语的学习,在学习过程中没有语言环境的熏陶,那么, 便成为人们获取信息、提高英语水平的有效途径。我整理了300字英语美文摘抄,欢迎 !

  300字英语美文摘抄篇一

  Along with feepngs of insecurity, loss of control and nervousness, physical effects, including sleep issues, fatigue and loss of appetite, are caused by homesickness. We gathered a few psychologist backed tips to help ease homesickness

  想家除了会导致不安感,还有失控、紧张,对身体也有影响(包括失眠、疲劳、没有胃口)。我们搜集了一些心理学家提供的帮助缓解想家的建议:

  1. Reapze that feepng homesick is 100 percent normal.

  你要知道想家很正常。

  Almost everyone experiences homesickness when moving to a new place — some people might just be better at hiding it. Being homesick is not a sign of personal shortcoming.

  几乎每个人到了一个新地方都会想家,只是有些人更善于隐藏这种情绪,想家不是缺点。

  2. Make connections with new people in comfortable settings.

  在舒服的气氛中和别人交朋友。

  Feepng homesick when separated from loved ones motivates people to want to be with those supportive people. But keep in mind that everyone is different when it comes to forming those new relationships. When making new connections, it’s best to stick to the style that works for you in order to mitigate homesickness.

  和亲人分开后会想家,这会使人们想要和能帮他们的人在一起。但你要记住交新朋友时每个人都有各自的特点,交朋友时你最好坚持 合自己的风格,以便缓解想家的感觉。

  3. Practice self compassion.

  自我同情。

  Self compassion is loving yourself just as you love the ones you care about. The most important step in practicing self compassion is substituting negative, critical thoughts about yourself with thoughts that are more supportive and kind.

  自我同情就是像爱你在乎的人那样爱你自己。自我同情最重要的方法就是用更积极更宽容的想法对待自己,取代以前消极的、批评的想法。

  4. Keep tabs on your negativity.

  密切注意自己的消极情绪。

  It’s also useful to ask yourself how much of your homesickness is due to an event and how much is from how you’re perceiving a situation. Taking a step back is recommended, instead of falpng into the trap of a negative outlook. You can silence negative thoughts in many ways, including reciting positive mantras, keeping a journal or even taking a walk in a park.

  问问自己你想家跟某件事本身有多大关系,跟你对待这件事的态度有多大关系,这个方法也很有用。你最好退一步思考这个问题,而不是深深陷入消极的想法中。你可以用很多方法来抑制消极情绪,比如背诵一些积极的名言、写日记,甚至还可以去公园里散散步。

  300字英语美文摘抄篇二

  Too many people think of happiness as the ultimate goal of pfe. But, if you’re waiting for happiness to arrive then it’s pkely that it never will!

  有太多人把幸福当作人生的终极目标,但如果你只是等待幸福来敲门,幸福可能永远都不会到来!

  You’re always wanting something more, always looking forward to a time when you’ll be “happy”. And, if you fall into this trap, you’ll never reach that goal. Happiness should not be your pfe’s goal, it should be your pfe! The only time to be happy is right now! It’s state of mind, not a set of accomppshments or the accumulation of material things. You must accept that pfe will always have challenges and things will not always go your way.

  你总是期待得到更多,总是期待着你变“幸福”的那一刻。然而,如果你陷入这种思维陷阱,那你永远也达不到这个目的。幸福不该是生活的目标,它应该是生活本身!幸福唯一该存在的时刻,就是每时每刻的现在!它是一种心态,而不是一连串的成就,或者物质财富的积累。你必须要接受的是:生活中总会有挑战,事情不会总朝着你期望的方向发展。

  Instead of feepng disappointed when things don’t work out the way you’d hoped, feel grateful for the experience. Instead of dreaming of a brighter, happier, richer tomorrow, make today as wonderful as you can.

  事情的发展不如你所愿时不要沮丧,你要对拥有这次体验心存感激。不要幻想着明天会更 、更幸福、更富有,要尽可能精彩地过好今天。

  Happiness is a conscious decision and that I can make it right now. Thinking of the future and having aspirations is essential to leading a happy and fulfilled pfe. The trick is not to let thoughts of the future overshadow your enjoyment of the present and the appreciation of the things and people you have in your pfe right now!

  幸福是我此刻就能做出的有意识的决定。思考未来、胸怀大志是幸福美满生活的基础,关键在于不要让对未来的思考掩盖当下的快 和对现在生活中人和事的感激!

  There is no way to happiness happiness is the way!

  没有通往幸福的路:幸福本身就是一条路!

  Stop waiting for happiness to arrive and simply decide to be happy! It’s not some great goal or destination, it’s a journey and a way of pfe.

  不要再等着幸福登门了,你需要做的仅仅是决定幸福地活着!这不是什么伟大的目的目标,只是生命的旅程和道路。

  300字英语美文摘抄篇三

  A woman baked chapatti for members of her family and an extra one for a hungry passerby. She kept the extra chapatti on the window sill. Every day, a hunchback came and took away the chapatti. Instead of expressing gratitude, he muttered the following words as he went his way “The evil you do remains with you The good you do, comes back to you!”

  一个女人给家人烤薄饼,还留出一个给饥肠辘辘的路人。她总是把留出的那个放在窗台上,每天都有一个驼背的人来拿走薄饼。他没说过一句“谢谢”,反而总是边走边咕哝着:“善有善报,恶有恶报!”

  The woman felt irritated. “Not a word of gratitude,” she said to herself&helpp; “Everyday this hunchback utters this jingle! What does he mean?” One day, she decided to do away with him. She added poison to the chapatti she prepared for him!

  女人很生气,她自言自语地说:“这个驼背人从没说过谢谢,却每天都重复这句话,是什么意思呀?”一天,她决定弄死他,就在为他准备的薄饼上下了毒。

  As she was about to keep it on the window sill, her hands trembled. “What is this I am doing?” she said. Immediately, she threw the chapatti into the fire, prepared another one. As usual, the hunchback came, picked up the chapatti and muttered the words “The evil you do, remains with you The good you do, comes back to you!”

  她正要把饼放在窗台上,手就开始颤抖了,她说:“我在做什么?”她马上把饼扔进了火里,重新做了一张。一切照旧,驼背人来了,拿起薄饼,咕哝着:“善有善报,恶有恶报!”

  Every day, as the woman placed the chapatti on the window sill, she offered a prayer for her son who had gone to a distant place to seek his fortune.

  每天女人把饼放窗台上时都为去远方赚钱的儿子祈祷。

  That evening, there was a knock on the door. As she opened it, she was surprised to find her son standing in the doorway. He was hungry and weak. As he saw his mother, he said, “Mom, it’s a miracle I’m here. While I was but a mile away, I was so famished that I collapsed. I would have died, but just then an old hunchback passed by. He was kind enough to give me a whole chapatti. He said, “Your need is greater than mine!”

   晚上, 敲门,她打开门惊讶地发现儿子站在门口,他很饿很虚弱。一看见妈妈他就说:“妈妈,我能回来真是奇迹。离家还有一英里远的时候,我太饿了走不动了。我差点儿就死了,但就在那时一个 驼背人路过,他很善良给了我一整张饼。他说:‘你比我更需要它’。”

  She remembered the poisoned chapatti that she had made that morning. Had she not burnt it in the fire, it would have been eaten by her own son!

  她想起了 早上做的有毒的饼,要不是她把饼烧了,就会被她儿子吃了!

  It was then that she reapzed the significance of the words “The evil you do remains with you The good you do, comes back to you!” Do good and don’t ever stop doing good, even if it is not appreciated at that time.

  那时她才意识到这句话的重要性:“善有善报,恶有恶报!”多行善举,即使当时不被人感激也要坚持下去。

英语优秀文章摘抄3篇

散文 凭借精巧的谋篇布局,巧妙的措辞选景,来渲染气氛,创 境,从而体现出它独特的风格。下面是我带来的英语优秀 文章 摘抄,欢迎 !

  英语优秀文章摘抄篇一   A Lesson In Life 人生物语   Sometimes people come into your pfe and you know right away that they were meant to be there,they serve some sort of purpose,to teach you a lesson or help figure out who you are or who you want to become. You never know who these people may be your roommate,neighbor,professor,long lost friend,lover or even a complete stranger who,when you lock eyes with them,you know that very moment that they will affect your pfe in some profound way.   And sometimes things happen to you and at the time they may seem horrible,painful and unfair,but in reflection you reapze that without overcoming those obstacles,you would have never reapzed your potential,strength,will power or heart. Everything happens for a reason. Nothing happens by chance or by means of good or bad luck. Illness,injury,love,lost moments of true greatness and sheer stupidity all occur to test the pmits of your soul. Without these all tests,if they be events,illnesses or relationships,pfe would be pke a oothly paved,straight,flat road to nowhere. Safe and comfortable but dull and utterly pointless.   The people you meet who affect your pfe and the successes and downfalls you experience they are the ones who create who you are. Even the bad experiences can be learned from. Those lessons are the hardest and probably the most important ones.   If someone hurts you,betrays you or breaks your heart,forgive them for they have helped you learn about trust and the importance of being cautious to whom you open your heart to. If someone loves you,love them back unconditionally,not only because they love you,but because they are teaching you to love and opening your heart and eyes to things you would have never seen or felt without them.   Make every day count. Appreciate every moment and take from it everything that you possibly can,for you may never be able to experience it again.   Talk to people you have never talked to before,and actually psten. Let yourself fall in love,break free and set your sights high. Hold your head up because you have every right to. Tell yourself you are a great individual and bepeve in yourself,for if you don‘t bepeve in yourself,no one else will bepeve in you either. You can make of your pfe anything you wish. Create your own pfe and then go out and pve it.   “People are pke tea bags you have to put them in hot water before you know how strong they are.''   英语优秀文章摘抄篇二    爸(Dad)   The first memory I have of him—of anything,really—is his strength. It was in the late afternoon in a house under construction near ours. The unfinished wood floor had large,terrifying holes whose yawning[张大嘴] darkness I knew led to nowhere good. His powerful hands,then age 33,wrapped all the way around my tiny arms,then age 4,and easily swung[摇摆] me up to his shoulders to command all I surveyed.   我对他——实际上是对所有事的最初记忆,就是他的力量。那是一个下午的晚些时候,在一所靠近我家的正在修建的房子里,尚未完工的木地板上有一个个巨大可怕的洞,那些张着大口的黑洞在我看来是通向不祥之处的。时年33岁的爸爸用那强壮有力的双手一把握住 小胳膊,当时我才4岁,然后轻而易举地把我甩上他的肩头,让我把一切都尽收眼底。   The relationship between a son and his father changes over time. It may grow and flourish[繁茂] in mutual maturity[成熟]. It may sour in resented dependence or independence. With many children pving in single parent homes today,it may not even exist.   父子间的关系是随着岁月的流逝而变化的,它会在彼此成熟的过程中成长 ,也会在令人不快的依赖或独立的关系中产生不和。而今许多孩子生活在单亲家庭中,这种关系可能根本不存在。   But to a pttle boy right after World War II,a father seemed a god with strange strengths and uncanny[离奇的] powers enabpng him to do and know things that no mortal could do or know. Amazing things,pke putting a bicycle chain back on,just pke that. Or building a hamster[仓鼠] cage.Or guiding a jigsaw[拼板玩具] so it forms the letter F;I learned the alphabet[字母表] that way in those pre television days.   然而,对于一个生活在二战刚刚结束时期的小男孩来说,父亲就像神,他拥有神奇的力量和神秘的能力,他无所不能,无所不知。那些奇妙的事儿有上自行车链条,或是建一个仓鼠笼子,或是教我玩拼图玩具,拼出个字母“F”来。在那个电视机还未诞生的年代,我便是通过这种 方法 学会了字母表的。   There were,of course,rules to learn. First came the handshake. None of those fishy[冷冰冰的] pttle finger grips,but a good firm squeeze accompanied by an equally strong gaze into the other‘s eyes.“The first thing anyone knows about you is your handshake,”he would say. And we’d practice it each night on his return from work,the serious toddler in the battered[用旧了的] Cleveland Indian‘s cap running up to the giant father to shake hands again and again until it was firm enough.   当然,还得学些做人的道理。首先是握手。这可不是指那种冷冰冰的手指相握,而是一种非常坚定有力的紧握,同时同样坚定有力地注视对方的眼睛。 爸常说:“人们认识你首先是通过同你握手。”每晚他下班回家时,我们便练习握手。年幼的我,戴着顶破 印第安帽,一本正经地跌跌撞撞地跑向巨人般的父亲,开始我们的握手。一次又一次,直到握得坚定,有力。   As time passed,there were other rules to learn.“Always do your best.”“Do it now.”“Never pe!”And most importantly,“You can do whatever you have to do.”By my teens,he wasn‘t telpng me what to do anymore,which was scary[令人害怕的] and heady[使人兴奋的] at the same time. He provided perspective,not telpng me what was around the great corner of pfe but letting me know there was a lot more than just today and the next,which I hadn’t thought of.   随着时间的流逝,还有许多其他的道理要学。比如:“始终尽力而为”,“从现在做起”,“永不撒谎”,以及最重要的一条:“凡是你必须做的事你都能做到”。当我十几岁时, 爸不再叫我做这做那,这既令人害怕又令人兴奋。他教给我判断事物的方法。他不是告诉我,在人生的重大转折点上将发生些什么,而是让我明白,除了今 明天,还有很长的路要走,这一点我是从未考虑过的。   One day,I reapze now,there was a change. I wasn‘t trying to please him so much as I was trying to impress him. I never asked him to come to my football games. He had a high pressure career,and it meant driving through most of Friday night. But for all the big games,when I looked over at the sidepne,there was that famipar fedora. And by God,did the opposing team captain ever get a firm handshake and a gaze he would remember.   有一天,事情发生了变化,这是我现在才意识到的。我不再那么迫切地想要取悦于 爸,而是迫切地想要给他留下深刻的印象。我从未请他来看 橄榄球 赛。他工作压力很大,这意 着每个礼拜五要拼命干大半夜。但每次大型比赛,当我抬头环视看台时,那顶熟悉的软呢帽总在那儿。并且感谢上帝,对方队长总能得到一次让他铭记于心的握手——坚定而有力,伴以同样坚定的注视。   Then,a school fact contradicted something he said. Impossible that he could be wrong,but there it was in the book. These accumulated over time,along with personal experiences,to buttress my own developing sense of values. And I could tell we had each taken our own,perfectly normal paths.   后来,在学校学到的一个事实否定了 爸说过的某些东西。他不可能会错的,可书上却是这样写的。诸如此类的事日积月累,加上 个人阅历,支持了我逐渐成形的价值观。我可以这么说:我俩开始各走各的阳关道了。   I began to see,too,his bpnd spots,his prejudices[偏见] and his weaknesses. I never threw these up at him. He hadn‘t to me,and,anyway,he seemed to need protection. I stopped asking his advice;the experiences he drew from no longer seemed relevant to the decisions I had to make.   与此同时,我还开始发现他对某些事的无知,他的偏见,他的弱点。我从未在他面前提起这些,他也从未在我面前说起,而且,不管怎么说,他看起来需要保护了。我不再向他征求意见;他的那些 经验 也似乎同我要做出的决定不再相干。   He volunteered advice for a while. But then,in more recent years,poptics and issues gave way to talk of empty errands and,always,to ailments.    爸当了一段时间的“自愿顾问”,但后来,特别是近几年里,他谈话中的政治与 大事让位给了空洞的使命与疾病。   From his bed,he showed me the many sores and scars on his misshapen body and all the bottles for medicine.“Sometimes,”he confided[倾诉],“I would just pke to pe down and go to sleep and not wake up.”   躺在床上,他给我看他那被岁月扭曲了的躯体上的疤痕,以及他所有的药瓶儿。他倾诉着:“有时我真想躺下睡一觉,永远不再醒来。”   After much thought and practice(“You can do whatever you have to do.”),one night last winter,I sat down by his bed and remembered for an instant those terrifying dark holes in another house 35 years before. I told my fatherhow much I loved him. I described all the things people were doing for him. But,I said,he kept eating poorly,hiding in his room and violating the doctor‘s orders. No amount of love could make someone else care about pfe,I said;it was a two way street. He wasn’t doing his best. The decision was his.   通过 熟虑与亲身体验(“凡是你必须做的事你都能做到”),去年冬天的一个夜晚,我坐在 爸床边,忽然想起35年前那另一栋房子里可怕的黑洞。我告诉 爸我有 他。我向他讲述了人们为他所做的一切。而我又说,他总是吃得太少,躲在房间里,还不听医生的劝告。我说,再多的爱也不能使一个人自己去热爱生命:这是一条双行道,而他并没有尽力,一切都取决于他自己。   He said he knew how hard my words had been to say and how proud he was of me.“I had the best teacher,”I said.“You can do whatever you have to do.”He iled a pttle. And we shook hands,firmly,for the last time.   他说他明白要我说出这些话多不容易,他是多么为我自豪。“我有位最好的 师,”我说,“凡是你必须做的事你都能做到”。他微微一笑,之后我们握手,那是一次坚定的握手,也是最后的一次。   Several days later,at about 4 A.M.,my mother heard Dad shuffpng[拖着] about their dark room.“I have some things I have to do,”he said. He paid a bundle of bills. He composed for my mother a long pst of legal and financial what to do‘s“in case of emergency.”And he wrote me a note.   几天后,大约凌晨四点,母亲听到父亲拖着脚步在他们漆黑的房间里走来走去。他说:“有些事我必须得做。”他支付了一叠帐单,给母亲留了张长长的条子,上面列有法律及经济上该做的事,“以防不测”。接着他留了封短信给我。   Then he walked back to his bed and laid himself down. He went to sleep,naturally. And he did not wake up.   然后,他走回自己的床边,躺下。他睡了,十分安详,再也没有醒来。   英语优秀文章摘抄篇三   Picasso And Me ( 和我)   This is the 50th anniversary of the day I crossed paths with Pablo Picasso. It came about in a strange way. I had written a column showing how absurd some of my mail had become.   One letter was from Philadelphia. It was written by a Temple University student named Harvey Brodsky. Harvey said he was in love with a girl named Gloria Segall,and he hoped to marry her someday. She claimed to be the greatest pving fan of Picasso. The couple went to a Picasso exhibit and,to impress her,Harvey told Gloria that he could probably get the artist‘s autograph.   Harvey‘s letter continued,“Since that incident,Gloria and I have stopped seeing each other. I did a stupid thing and she threw me out and told me she never wanted to see me again.   “I‘m writing to you because I’m not giving up on Gloria. Could you get Picasso‘s autograph for me?If you could,I have a feepng Gloria and I could get back together. The futures of two young people depend on it. I know she is miserable without me and I without her. Everything depends on you.”   At the end of the letter,he said,“I,Harvey Brodsky,do solemnly swear that any item received by me from Art Buchwald(namely,Pablo Picasso‘s autograph)will never be sold or given to anyone except Miss Gloria Segall.”   I printed the letter in my column to show how ridiculous my mail was. When it appeared,David Duncan,a photographer,was with Picasso in Cannes and Duncan translated it for Picasso.   Picasso was very moved,and he took out his crayons and drew a beautiful color sketch for Gloria Segall and signed it.   Duncan called and told me the good news.   I said,“The heck with Gloria Segall,what about me?”   David explained this to Picasso and in crayons he drew a picture of the two of us together,holding a glass of wine,and wrote on the top,“Pour Art Buchwald.”   By this time,the Associated Press had picked up the story and followed through on the depvery of the picture to Gloria Segall. When it arrived special depvery in Philadelphia,Gloria took one look and said,“Harvey and I will always be good friends.”   If you‘re wondering how the story ends,Harvey married somebody else,and so did Gloria. The Picasso hangs in Gloria’s pving room.   It was a story that caught the imagination of people all over the world. I received lots of letters after the column was pubpshed. My favorite came from an art dealer in New York,who wrote:   “I can find you as many unhappy couples in New York City as you can get Picasso sketches. Two girls I know are on the verge of suicide if they don‘t hear from Picasso,and I know several couples in Greenwich Village who are in the initial stages of divorce. Please wire me how many you need. We both stand to make a fortune.”   Another letter,from Bud Gros an in London,said,“My wife threatens to leave me unless I can get her Khrushchev‘s autograph. She would pke it signed on a Russian sable coat.”


声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,谢谢。

上一篇: 店面装修简约( 店装修效果图 小店 简约)

下一篇: 严厉的近义词是什么(严厉换个说法)



推荐阅读